StarTrekGuide - Die Enzyklopädie

www.dotcommedia.de - Professionell und zielgerichtet Werben!

www.dotcommedia.de - Professionell und zielgerichtet Werben!

Navigation
Home
Artikel
Downloads
STGuide User
STGuide Book
Enterprise Bilder
STGuide Partner
STGuide Forum
Partner Amazon
 

Serienguide

Enterprise
  • 1.Staffel
  • 2.Staffel
  • 3.Staffel
  • 4.Staffel
  • Classic
  • 1.Staffel
  • 2.Staffel
  • 3.Staffel
  • Next Generation
  • 1.Staffel
  • 2.Staffel
  • 3.Staffel
  • 4.Staffel
  • 5.Staffel
  • 6.Staffel
  • 7.Staffel
  • Deep Space Nine
  • 1.Staffel
  • 2.Staffel
  • 3.Staffel
  • 4.Staffel
  • 5.Staffel
  • 6.Staffel
  • 7.Staffel
  • Voyager
  • 1.Staffel
  • 2.Staffel
  • 3.Staffel
  • 4.Staffel
  • 5.Staffel
  • 6.Staffel
  • 7.Staffel
  •  

    Movieguide

    Überblick

  • StarTrek 1
  • StarTrek 2
  • StarTrek 3
  • StarTrek 4
  • StarTrek 5
  • StarTrek 6
  • StarTrek 7
  • StarTrek 8
  • StarTrek 9
  • StarTrek 10
  •  

    Technikguide

    Übersicht

    A B C D
    E F G H
    I J K L
    M N O P
    Q R S T
    U V W X
    Y Z 0
     

    Schiffsguide
    Föderation
    Klingonische
    Romulanische
    Cardassianische
    Andere
     

    Datenbanken
    Planetendatenbank
    Begriffs Datenbank
     

    Lebensformen

    Übersicht

    A B C D
    E F G H
    I J K L
    M N O P
    Q R S T
    U V W X
    Y Z 0
     

    Schauspielerguide
    Schauspieler Enterprise
    Schauspieler Classic
    Schauspieler TNG
    Schauspieler DS9
    Schauspieler Voyager
    Geburtstage
     

    Regeln und Gesetze
    Der Vertrag von Babel
    Der Vertrag von Algeron
    Das Khitomer Abkommen
    Sternenflotten Direktiven
    Die Verfassung der UFP
    Ferengi Erwerbsregeln
    Klingonisch Kurs
    Temporale Direktiven
     

    Kalendar
       Februar 2009   
    So Mo Di Mi Do Fr Sa
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
     

    Zeittafeln
    Geschichte StarFleet
    Geschichte Romulaner
    Geschichte Vulkanier
    Geschichte Klingonen
    Geschichte Dominion
    Geschichte Cardassia
     

    Impressum
    Impressum
    Updates


    Vote

    Design for 1024x768 and
     

    Trek Dinner Guide
    TrekDinner Ingolstadt
    TrekDinner Köln
    TrekDinner München
    TrekDinner Göppingen
     

    Shopguide
    StarBase 8
    Andere Welten
    Space Store
     

    Rangguide
    Sternenflotte
    Romulaner
    Cardassianer
    Klingonen
    Ferengi
    TalShiar
    Gorn
    Bajoraner
     

    Ferengi_Erwerbsregeln

    Ferengi Erwerbsregeln

    Regel 1

    Deutsch:
    Geld und Gold, das liebe ich sehr, und hab ich\'s erst von andern, geb\' ich\'s nicht wieder her.
    Eigene Übersetzung:
    Hast Du erst ihr Geld, gib es nie zurück.
    Englisch:
    Once you have their money, never give it back.

    Regel 2

    Deutsch:
    Sein Geld ist solange Dein Eigentum, solange er es nicht zurückbekommen kann.
    Eigene Übersetzung:
    Du kannst einen ehrlichen Kunden nicht betrügen, aber es schmerzt nie, es zu versuchen.
    Englisch:
    You can\'t cheat an honest customer, but it never hurts to try.

    Regel 3

    Deutsch:
    Gib niemals mehr für einen Erwerb aus, als es unbedingt sein muss.
    Eigene Übersetzung:
    Kauf nie etwas für mehr als absolut nötig.
    Englisch:
    Never buy anything for more than is absolutely necessary.

    Regel 4

    Deutsch:
    Sex und Profit sind die beiden Dinge, die nie lange genug anhalten.
    Englisch:
    Sex and profit are the two things that never last long enough.

    Regel 5

    Eigene Übersetzung:
    Wenn Du einen Vertrag nicht brechen kannst, beuge ihn.
    Englisch:
    If you can\'t break a contract, bend it.

    Regel 6

    Deutsch:
    Gestatte niemals, dass Verwandte einer günstigen Gelegenheit im Wege stehen.
    Eigene Übersetzung:
    Erlaube nie, dass die Familie einer Gelegenheit im Wege steht.
    Englisch:
    Never allow family stand in the way of opportunity.

    Regel 7

    Deutsch:
    Halten Sie Ihre Ohren offen.
    Eigene Übersetzung:
    Halte immer Deine Ohren offen.
    Englisch:
    Always keep your ears open.

    Regel 8

    Eigene Übersetzung:
    Klein Gedrucktes führt zu großem Risiko.
    Englisch:
    Small print leads to large risk.

    Regel 9

    Deutsch:
    Gelegenheit plus Instinkt ist gleich Profit.
    Englisch:
    Opportunity plus instinct equals profit.

    Regel 10

    Eigene Übersetzung:
    Gier hält ewig.
    Englisch:
    Greed is eternal.

    Regel 11

    Deutsch:
    Latinum ist nicht das Einzige, was glänzt.
    Englisch:
    Latinum isn\'t the only thing that shines.

    Regel 12

    Deutsch:
    Alles, was wert ist, verkauft zu werden, ist es wert, zweimal verkauft zu werden.
    Englisch:
    Anything worth selling is worth selling twice.

    Regel 13

    Eigene Übersetzung:
    Alles, was wert ist, getan zu werden, ist es wert, für Geld getan zu werden.
    Englisch:
    Anything worth doing is worth doing for money.

    Regel 14

    Deutsch:
    Alles Gestohlene ist purer Profit.
    Englisch:
    Anything stolen is pure profit.

    Regel 15

    Deutsch:
    Sich verrückt zu benehmen, ist oft klug.
    Eigene Übersetzung:
    Sich dumm stellen ist häufig clever.
    Englisch:
    Acting stupid is often smart.

    Regel 16

    Deutsch:
    Ein Deal ist ein Deal, bis ein besserer kommt.
    Englisch:
    A deal is a deal, until a better one comes along.

    Regel 17

    Deutsch:
    Ein Vertrag ist ein Vertrag ist ein Vertrag. Aber nur zwischen Ferengi.
    Englisch:
    A contract is a contract is a contract. But only between Ferengi.

    Regel 18

    Eigene Übersetzung:
    Ein Ferengi ohne Profit ist überhaupt kein Ferengi.
    Englisch:
    A Ferengi without profit is no Ferengi at all.

    Regel 19

    Eigene Übersetzung:
    Zufriedenheit ist nicht garantiert.
    Englisch:
    Satisfaction is not guaranteed.

    Regel 20

    Eigene Übersetzung:
    Wenn der Kunde schwitzt, dreh\' die Heizung hoch.
    Englisch:
    When the customer is sweating, turn up the heat.

    Regel 21

    Deutsch:
    Niemals Freundschaft über Profit stellen.
    Englisch:
    Never place friendship above profit.

    Regel 22

    Deutsch:
    Ein weiser Mann hört den Profit aus dem Wind.
    Englisch:
    A wise man can hear profit in the wind.

    Regel 23

    Eigene Übersetzung:
    Geld kann Würde ersetzen.
    Englisch:
    Money can replace dignity.

    Regel 24

    Eigene Übersetzung:
    Streite niemals mit jemandem, der einen Phaser traegt.
    Englisch:
    Never argue with a loaded phaser.

    Regel 25

    Eigene Übersetzung:
    Angst macht einen guten Geschäftspartner.
    Englisch:
    Fear makes a good business partner.

    Regel 26

    Eigene Übersetzung:
    Die große Mehrheit der Reichen in der Galaxie haben ihr Vermögen nicht geerbt; sie stahlen es.
    Englisch:
    The vast majority of the rich in this galaxy did not inherit their wealth; they stole it.

    Regel 27

    Eigene Übersetzung:
    Es gibt nichts gefährlicheres als einen ehrlichen Geschäftsmann.
    Englisch:
    There\'s nothing more dangerous than an honest businessman.

    Regel 28

    Eigene Übersetzung:
    Moral wird immer von denen definiert, die die Macht haben.
    Englisch:
    Morality is always defined by those in power.

    Regel 29

    Eigene Übersetzung:
    Wenn jemand sagt: "Es ist nicht das Geld.", lügt er.
    Englisch:
    When someone says "It\'s not the money," they\'re lying.

    Regel 30

    Deutsch:
    Ein weiser Mann weiß, dass Vertraulichkeit Profit bedeutet.

    Regel 30

    Deutsch:
    Ein Gespräch ist billig, Synthehol kostet Geld.
    Englisch:
    Talk is cheap; synthehol costs money.

    Regel 31

    Deutsch:
    Mache niemals Witze über eine Ferengi-Mutter. (...)
    Eigene Übersetzung:
    Mach Dich niemals lustig über die Mutter eines Ferengis, beschimpfe stattdessem etwas, um das er sich sorgt.
    Englisch:
    Never make fun of a Ferengi\'s mother, insult something he cares about instead.

    Regel 32

    Deutsch:
    Sei vorsichtig mit dem, was Du verkaufst. Es könnte genau das erfüllen, was der Kunde erwartet.
    Englisch:
    Be careful what you sell. It may do exactly what the customer expects.

    Regel 33

    Deutsch:
    Es ist nie verkehrt, sich bei seinem Boss einzuschmeicheln.
    Eigene Übersetzung:
    Es schadet nie, sich beim Boss einzuschleimen.
    Englisch:
    It never hurts to suck up to the boss.

    Regel 34

    Deutsch:
    Krieg ist gut für\'s Geschäft.
    Englisch:
    War is good for business.

    Regel 35

    Deutsch:
    Frieden ist gut für\'s Geschäft.
    Englisch:
    Peace is good for business.

    Regel 36

    Eigene Übersetzung:
    Zu viele Ferengi können sicht nicht mehr auslachen. (Im Sinne von: \'Zu viele Köche verderben den Brei.\')
    Englisch:
    Too many Ferengi can\'t laugh at themselves anymore.

    Regel 37

    Eigene Übersetzung:
    Du kannst immer einen verlorenen Ruf zurückkaufen.
    Englisch:
    You can always buy back a lost reputation.

    Regel 38

    Eigene Übersetzung:
    Gratis-Werbung ist billig.
    Englisch:
    Free advertising is cheap.

    Regel 39

    Eigene Übersetzung:
    Lob ist billig. Überschütte großzügig alle Kunden damit.
    Englisch:
    Praise is cheap. Heap it generously on all customers.

    Regel 40

    Englisch:
    Sie kann an Deine Ohrläppchen, aber nie an Dein Latinum.
    Eigene Übersetzung:
    She can touch your lobes but never your latinum.

    Regel 41

    Deutsch:
    Profit ist sein eigener Lohn.
    Englisch:
    Profit is its own reward.

    Regel 42

    Eigene Übersetzung:
    Verhandle nur, wenn Du sicher bist, Gewinn zu machen.
    Englisch:
    Only negotiate when you are certain to profit.

    Regel 43

    Deutsch:
    Ein Ohr zu liebkosen ist oft machtvoller als mit einer Waffe zu zielen.
    Englisch:
    Caressing an ear is often more forceful than pointing a weapon.

    Regel 44

    Eigene Übersetzung:
    Verwechsle nie Weisheit mit Glück.
    Englisch:
    Never confuse wisdom with luck.

    Regel 45

    Eigene Übersetzung:
    Profit hat Grenzen, Verlust hat keine.
    Englisch:
    Profit has limits. Loss has none.

    Regel 46

    Eigene Übersetzung:
    Arbeitslager sind voller Leute, die der falschen Person vertrauten.
    Englisch:
    Labor camps are full of people who trusted the wrong person.

    Regel 47

    Deutsch:
    Vertraue keinem Mann, der einen besseren Anzug trägt als Du.
    Eigene Übersetzung:
    Vertraue niemandem, dessen Anzug netter ist als Dein eigener.
    Englisch:
    Never trust anyone whose suit is nicer than your own.

    Regel 48

    Deutsch:
    Je breiter jemand lacht, desto schärfer ist sein Messer.
    Eigene Übersetzung:
    Je größer das Lächeln, desto schärfer das Messer.
    Englisch:
    The bigger the smile, the sharper the knife.

    Regel 49

    Eigene Übersetzung:
    Alter und Gier stehen immer über Jugend und Talent.
    Englisch:
    Old age and greed will always overcome youth and talent.

    Regel 50

    Eigene Übersetzung:
    Wenn ein Vertrag fair und rechtmäßig gemacht ist, dann ist es illegal, nach Rache, insbesondere unprofitabler Rache zu sinnen.
    Englisch:
    If a deal is fairly and lawfully made, then seeking revenge especially unprofitable revenge, is illegal.

    Regel 51

    Eigene Übersetzung:
    Gib nie einen Fehler zu, wenn sie jemand anderen beschuldigen.
    Englisch:
    Never admit a mistake if they\'re someone else to blame.

    Regel 52

    Eigene Übersetzung:
    Frag nie, wenn Du nehmen kannst.
    Englisch:
    Never ask when you can take.

    Regel 53

    Eigene Übersetzung:
    Erst verkaufen, später Fragen stellen.
    Englisch:
    Sell first; ask questions later.

    Regel 54

    Eigene Übersetzung:
    Kauf nie etwas, dass Du nicht verkaufen kannst.
    Englisch:
    Never buy anything you can\'t sell.

    Regel 55

    Eigene Übersetzung:
    Verkaufe immer zum höchtmöglichen Profit.
    Englisch:
    Always sell at the highest possible profit.

    Regel 56

    Eigene Übersetzung:
    Verfolge den Profit, Frauen kommen später.
    Englisch:
    Pursue profit; women come later.

    Regel 57

    Deutsch:
    Gute Konsumenten sind fast so rar wie Latinum. Ehre sie!
    Eigene Übersetzung:
    Gute Kunden sind rar wie Latinum - schätze sie.
    Englisch:
    Good customers are as rare as latinum - treasure them.

    Regel 58

    Eigene Übersetzung:
    Es geht nichts über Erfolg.
    Englisch:
    There is no substitute for success.

    Regel 59

    Deutsch:
    Frage immer erst nach dem Kostenpunkt.
    Eigene Übersetzung:
    Kostenloser Rat ist selten billig.
    Englisch:
    Free advice is seldom cheap.

    Regel 60

    Eigene Übersetzung:
    Halte Deine Lügen konsistent.
    Englisch:
    Keep your lies consistent.

    Regel 61

    Eigene Übersetzung:
    Kaufe nichts, was gestohlen werden kann.
    Englisch:
    Never buy what can be stolen.

    Regel 62

    Deutsch:
    Je riskanter der Weg, desto größer der Profit.
    Englisch:
    The riskier the road, the higher the profit.

    Regel 63

    Eigene Übersetzung:
    Macht ohne Pofit ist wie ein Schiff ohne Antrieb.
    Englisch:
    Power without profit is like a ship without an engine.

    Regel 64

    Eigene Übersetzung:
    Nicht fachsimpeln, erzähl über Shopping. [Engliches Wortspiel, nicht übersetzbar.]
    Englisch:
    Don\'t talk shop; talk shopping.

    Regel 65

    Eigene Übersetzung:
    Gewinnen oder verlieren, es gibt immer hyperianischen Käfertabak.
    Englisch:
    Win or lose, there\'s always Hyperian beetle snuff.

    Regel 66

    Eigene Übersetzung:
    Jemand, der in einer Flotte dient und verrückt ist, kann abgelöst werden, wenn er es verlangt. Jemand, der danach fragt, abgelöst zu werden, ist nicht verrückt und muss gezwungen werden zu dienen.
    Englisch:
    Anyone serving in a fleet who is crazy can be relieved, if they ask for it. Anyone asking to be relieved is not crazy and must be forced to serve.

    Regel 67

    Eigene Übersetzung:
    Bluff nie einen Klingonen.
    Englisch:
    Never bluff a Klingon.

    Regel 68

    Eigene Übersetzung:
    Freundschaft ist selten billig.
    Englisch:
    Friendship is seldom cheap.

    Regel 69

    Deutsch:
    Ferengi sind nicht für die Dummheit anderer Rassen verantwortlich.
    Englisch:
    Ferengi are not responsible for the stupidity of other races.

    Regel 70

    Deutsch:
    Nimm zuerst das Geld, dann laß die Käufer sich sorgen, wie sie die Ware zusammenbekommen.
    Englisch:
    Get the money first, then let the buyers worry about collecting the merchandise.

    Regel 71

    Eigene Übersetzung:
    Lüge nicht zu früh nach einer Beförderung.
    Englisch:
    Don\'t lie too soon after a promotion.

    Regel 72

    Eigene Übersetzung:
    Ein hilfsbedürftiger Freund ist ein angehender Kunde.
    Englisch:
    A friend in need is a customer in the making.

    Regel 73

    Eigene Übersetzung:
    Zähle immer Dein Wechselgeld.
    Englisch:
    Keep count of your change.

    Regel 74

    Eigene Übersetzung:
    Hüte Dich vor Verwandten, die Geschenke bringen.
    Englisch:
    Beware of relatives bearing gifts.

    Regel 75

    Eigene Übersetzung:
    Die Heimat ist wo das Herz ist, aber die Sterne sind aus Latinum gemacht.
    Englisch:
    Home is where the heart is, but the stars are made of latinum.

    Regel 76

    Deutsch:
    Du mußt für eine Weile sagen: Ich brauche Frieden. Deine Feinde sind dadurch völlig verwirrt.
    Eigene Übersetzung:
    Erkläre von Zeit zu Zeit Frieden. Das verwirrt Deine Feinde höllisch.
    Englisch:
    Every once in a while, declare peace. It confuses the hell out of your enemies.

    Regel 77

    Englisch:
    Das wunderschönste an einem Baum ist, was Du mit ihm machst, nachdem Du ihn gefällt hast.
    Eigene Übersetzung:
    The most beautiful thing about a tree is what you do with it after you cut it down.

    Regel 78

    Deutsch:
    Nur ein Narr verpasst eine gute Gelegenheit. (Wenn Du Chance zum Profit auf einer Reise siehst, ergreife sie.)
    Englisch:
    Only a fool passes up a business opportunity. (If you see profit on a journey, take it.)

    Regel 79

    Eigene Übersetzung:
    Hüte Dich vor der vulkanischen Gier nach Weisheit.
    Englisch:
    Beware of the Vulcan greed for knowledge.

    Regel 80

    Eigene Übersetzung:
    Nutze keinen Kredit, wenn es Deine Worte tun.
    Englisch:
    Never use credit where your words will do.

    Regel 81

    Eigene Übersetzung:
    Geld spricht für sich, aber eine Menge davon zu haben, bringt mehr Aufmerksamkeit.
    Englisch:
    Money talks, but having lots of it gets more attention.

    Regel 82

    Eigene Übersetzung:
    Je zerbrechlicher das Produkt, desto höher der Preis.
    Englisch:
    The flimsier the product, the higher the price.

    Regel 83

    Eigene Übersetzung:
    Lass Dich und ihn kaempfen.
    Englisch:
    Let\'s you and him fight.

    Regel 84

    Eigene Übersetzung:
    Nimm niemals den letzten Pfennig; nimm den ganzen Rest.
    Englisch:
    Never take the last coin, but be sure to get all the rest.

    Regel 85

    Eigene Übersetzung:
    Laß nie der Konkurrenz wissen, was Du denkst.
    Englisch:
    Never let the competition know what you\'re thinking.

    Regel 87

    Deutsch:
    Ein Sonderangebot ist meistens keins.
    Englisch:
    A bargain usually isn\'t.

    Regel 88

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 89

    Eigene Übersetzung:
    Frag nicht, was Dein Profit für Dich tun kann, frag was Du für Deinen Profit tun kannst.
    Englisch:
    Ask not what your profits can do for you, ask what you can do for your profits.

    Regel 90

    Eigene Übersetzung:
    Bluff nie einen Klingonen.
    Englisch:
    Never bluff a Klingon.

    Regel 91 bis 93

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 94

    Eigene Übersetzung:
    Frauen und Finanzen vertragen sich nicht.
    Englisch:
    Females and finances don\'t mix.

    Regel 95 und 96

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 97

    Eigene Übersetzung:
    Genug... ist nie genug.
    Englisch:
    Enough...is never enough.

    Regel 98

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 99

    Eigene Übersetzung:
    Vertrauen ist die größte Verpflichtung von allen.
    Englisch:
    Trust is the biggest liability of all.

    Regel 100

    Eigene Übersetzung:
    Geld wird nicht gemacht, es ist lediglich gewonnen oder verloren.
    Englisch:
    Money is never made. It is merely won or lost.

    Regel 101

    Deutsch:
    Tue nie etwas, was andere für dich tun können.
    Englisch:
    Never do something you can make someone do for you.

    Regel 102

    Eigene Übersetzung:
    Natur vergeht, aber Latinum währt für immer.
    Englisch:
    Nature decays, but latinum lasts forever.

    Regel 103

    Deutsch:
    Schlaf kann verhindern, dass... [unvollständig]
    Eigene Übersetzung:
    Schlaf kann Gelegenheit verhindern.
    Englisch:
    Sleep can interfere... (with opportunity.)

    Regel 104

    Eigene Übersetzung:
    Vertrauen versetzt Berge... von Inventar.
    Englisch:
    Faith moves mountains... of inventory.

    Regel 105

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 106

    Eigene Übersetzung:
    Es gibt keine Ehre in Armut.
    Englisch:
    There is no honor in poverty.

    Regel 107 und 108

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 109

    Deutsch:
    Stolz und Armut ist Armut.
    Eigene Übersetzung:
    Würde und ein leerer Sack ist den Sack Wert.
    Englisch:
    Dignity and an empty sack is worth the sack.

    Regel 110

    Eigene Übersetzung:
    Schlafe niemals mit der Frau deines Bosses, es sei denn, Du bezahlt ihn zuerst.
    Englisch:
    Never sleep with the boss\'s wife unless you pay him first.

    Regel 111

    Eigene Übersetzung:
    Behandle Leute, die an Dich verschuldet sind, wie die Familie, beute sie aus.
    Englisch:
    Treat people in your debt like family, exploit them.

    Regel 112

    Deutsch:
    Schlafe niemals mit der Schwester Deines Chefs.
    Englisch:
    Never have sex with the boss\' sister.

    Regel 113

    Eigene Übersetzung:
    Hab immer sex mit dem Boss.
    Englisch:
    Always have sex with the boss.

    Regel 114 bis 118

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 119

    Eigene Übersetzung:
    Kaufe, verkaufe, oder verschwinde.
    Englisch:
    Buy, sell, or get out of the way.

    Regel 120

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 121

    Eigene Übersetzung:
    Alles ist zu verkaufen, inklusive Freundschaft.
    Englisch:
    Everything is for sale, including friendship.

    Regel 122

    Eigene Übersetzung:
    Ein Freund bleibt solande Dein Freund, bis Du ihm etwas verkaufst; dann ist er ein Kunde.
    Englisch:
    A friend is only a friend until you sell him something. Then he is a customer.

    Regel 123

    Eigene Übersetzung:
    Selbst ein Blinder kann den Glanz von Latinum erkennen.
    Englisch:
    Even a blind man can recognize the glow of latinum.

    Regel 124 bis 130

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 131 bis 137

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel Regel 138

    Eigene Übersetzung:
    Gesetz macht jeden gleich, aber Gerechtigkeit geht an den Meistbietenden.
    Englisch:
    Law makes everyone equal, but justice goes to the highest bidder.

    Regel 139

    Deutsch:
    Frauen arbeiten, Brüder sind Erben.
    Eigene Übersetzung:
    Ehefrauen dienen, Brüder erben.
    Englisch:
    Wives serve; brothers inherit.

    Regel 140

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 141

    Eigene Übersetzung:
    Nur Narren zahlen den vollen Preis.
    Englisch:
    Only fools pay retail.

    Regel 142 und 143

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 144

    Eigene Übersetzung:
    Es ist nichts falsch an Wohltätigkeit... solange es in Deine Taschen fließt.
    Englisch:
    There\'s nothing wrong with charity... as long as it winds up in your pocket.

    Regel 145 bis 147

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 148

    Eigene Übersetzung:
    Gelegenheit wartet auf niemanden.
    Englisch:
    Opportunity waits for no one.

    Regel 149 und 150

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 151 und 152

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 153

    Eigene Übersetzung:
    Verkauf das Brutzeln, nicht das Steak.
    Englisch:
    Sell the sizzle, not the steak.

    Regel 154 bis 160

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 161

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 162

    Eigene Übersetzung:
    Selbst in den schlechtesten Zeiten macht jemand Profit.
    Englisch:
    Even in the worst of times someone turns a profit.

    Regel 163

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 164

    Eigene Übersetzung:
    Gib nie Dein Geld aus, wenn Du das eines anderen ausgeben kannst.
    Englisch:
    Never spend your own money when you can spend someone else\'s.

    Regel 165 bis 170

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 171

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 172

    Deutsch:
    Wenn Du es verkaufen kannst, zögere nicht, es zu stehlen.
    Englisch:
    If you can sell it, don\'t hesitate to steal it.

    Regel 173 bis 176

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 177

    Eigene Übersetzung:
    Kenne Deine Feinde... aber mache immer mit ihnen Geschäfte.
    Englisch:
    Know your enemies... but do business with them always.

    Regel 178 und 179

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 180

    Eigene Übersetzung:
    Biete nie ein Geständnis an, wenn es ein Schmiergeld tun kann.
    Englisch:
    Never offer a confession when a bribe will do.

    Regel 181

    Eigene Übersetzung:
    Selbst Unehrlichkeit kann den Glanz des Profites nicht trüben.
    Englisch:
    Not even dishonesty can tarnish the shine of profit.

    Regel 182 und 183

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 184

    Eigene Übersetzung:
    Ein Ferengi wartet mit dem Bieten bis seine Gegner sich selbst erschöpft haben.
    Englisch:
    A Ferengi waits to bid until his opponents have exhausted themselves.

    Regel 185 bis 187

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 188

    Eigene Übersetzung:
    Wette nie auf ein Rennen, dass Du nicht arrangiert hast.
    Englisch:
    Never bet on a race you haven\'t fixed.

    Regel 189

    Eigene Übersetzung:
    Laß andere ihren Ruf behalten. Du behälst ihr Geld.
    Englisch:
    Let others keep their reputation. You keep their money.

    Regel 190

    Eigene Übersetzung:
    Höre alles, vertraue nichts.
    Englisch:
    Hear all, trust nothing.

    Regel 191

    Eigene Übersetzung:
    Ausleihen per Handschlag; verleihen mit schriftlichem Vertrag.
    Englisch:
    Borrow on a handshake; lend in writing.

    Regel 192

    Eigene Übersetzung:
    Betrüge nie einen Klingonen... es sei denn, Du bist sicher, Du kannst damit klarkommen.
    Englisch:
    Never cheat a Klingon... unless you\'re sure you can get away with it.

    Regel 193

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 194

    Deutsch:
    Gute Geschäfte machen Sie nur, wenn Sie über Ihre Kundschaft vorher Bescheid wissen.
    Eigene Übersetzung:
    Es ist immer eine gute Sache, neue Kunden zu kennen, bevor sie durch deine Tür kommen.
    Englisch:
    It\'s always good business to know about new customers before they walk in your door.

    Regel 195 bis 200

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 201

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 202

    Eigene Übersetzung:
    Die Rechtfertigung von Profit ist Profit.
    Englisch:
    The justification of profit is profit.

    Regel 203

    Eigene Übersetzung:
    Neue Kunden sind wie Blutegel mit rasierklingenscharfen Zaehnen; sie koennen harmlos sein, doch manchmal beissen sie zurueck.
    Englisch:
    New customers are like razor toothed gree worms, they can be succulent, but sometimes they bite back.

    Regel 204 bis 207

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 208

    Eigene Übersetzung:
    Gib jemandem einen Fisch und du ernährst ihn einen Tag. Lehre ihn zu fischen, und Du verlierst einen Stammkunden.
    Englisch:
    Give someone a fish, you feed him for one day. Teach him how to fish, and you lose a steady customer.

    Regel 209 bis 210

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 211

    Eigene Übersetzung:
    Angestellte sind die Sprossen auf der Leiter zum Erfolg. Zögere nicht, auf ihnen zu treten.
    Englisch:
    Employees are the rungs on the ladder to success. Don\'t hesitate to step on them.

    Regel 212 und 213

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 214

    Eigene Übersetzung:
    Beginne nie ein Geschäft mit leerem Magen.
    Englisch:
    Never begin a business transaction on an empty stomach.

    Regel 215

    Eigene Übersetzung:
    Instinkt ohne Möglichkeit ist nutzlos.
    Englisch:
    Instinct without opportunity is useless.

    Regel 216

    Eigene Übersetzung:
    Spiele nie mit einem Empathen.
    Englisch:
    Never gamble with an empath.

    Regel 217

    Eigene Übersetzung:
    Du kannst einen Fisch nicht vom Wasser befreien.
    Englisch:
    You can\'t free a fish from water.

    Regel 218

    Eigene Übersetzung:
    Kenne immer das, was Du kaufst.
    Englisch:
    Always know what you\'re buying.

    Regel 219

    Eigene Übersetzung:
    Besitz ist elf Zehntel des Rechtes.
    Englisch:
    Possession is eleven-tenths of the law.

    Regel 220

    Eigene Übersetzung:
    Manchmal kostet das, was du umsonst bekommst, ganz und gar zu viel.
    Englisch:
    Sometimes what you get free costs entirely too much.

    Regel 221

    Eigene Übersetzung:
    Hüte Dich vor jedem Mann, der mit seinem Ohrläppchen denkt.
    Englisch:
    Beware of any man who thinks with his lobes.

    Regel 222

    Eigene Übersetzung:
    Wissen ist Macht.
    Englisch:
    Knowledge is power.

    Regel 223

    Eigene Übersetzung:
    Hüte Dich vor dem Mann, der sich keine Zeit für Oo-mox nimmt.
    Englisch:
    Beware the man who doesn\'t make time for oo-mox.

    Regel 224 bis 228

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 229

    Eigene Übersetzung:
    Latinum hält länger als Lust.
    Englisch:
    Latinum lasts longer than lust.

    Regel 230

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 231 bis 235

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 236

    Eigene Übersetzung:
    Du kannst das Schicksal nicht kaufen.
    Englisch:
    You can\'t buy fate.

    Regel 237 und 238

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 239

    Eigene Übersetzung:
    Hab keine Angst, ein Produkt falsch zu beschriften.
    Englisch:
    Never be afraid to mislabel a product.

    Regel 240

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 241

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 242

    Eigene Übersetzung:
    Mehr ist gut... alles ist besser.
    Englisch:
    More is good... all is better.

    Regel 243 bis 250

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 251 bis 254

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 255

    Eigene Übersetzung:
    Eine Ehefrau ist Luxus... ein guter Buchhalter eine Notwendigkeit.
    Englisch:
    A wife is a luxury... a smart accountant a necessity.

    Regel 256 bis 260

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 261

    Eigene Übersetzung:
    Ein reicher Mann kann sich alles leisten außer ein Gewissen.
    Englisch:
    A wealthy man can afford anything except a conscience.

    Regel 262

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 263

    Eigene Übersetzung:
    Lass nie Zweifel deine Lust auf Latinum trüben.
    Englisch:
    Never allow doubt to tarnish your lust for latinum.

    Regel 264 und 265

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 266

    Eigene Übersetzung:
    Bei Zweifeln, lüge.
    Englisch:
    When in doubt, lie.

    Regel 267 bis 270

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 271 und 279

    Deutsch:
    unbekannt

    Regel 280

    Eigene Übersetzung:
    Regeln können immer interpretiert werden.
    Englisch:
    Rules are always subject to interpretation.

    Regel 281

    Eigene Übersetzung:
    Blut ist dicker als Wasser, aber schwerer zu verkaufen
    Englisch:
    Blood is thicker than water, but harder to sell.

    Regel 282

    Eigene Übersetzung:
    Geschäft ist wie Krieg. Es ist wichtig, den Sieger zu erkennen.
    Englisch:
    Business is like war; it\'s important to recognize the winner.

    Regel 283

    Eigene Übersetzung:
    Regeln können immer geändert werden.
    Englisch:
    Rules are always subject to change.

    Regel 284

    Eigene Übersetzung:
    Tief im Innern ist jeder ein Ferengi.
    Englisch:
    Deep down everyone\'s a Ferengi.

    Regel 285

    Deutsch:
    Einer guten Tat folgt die Strafe auf dem Fuße.
    Eigene Übersetzung:
    Keine gute Tat bleibt je ungestraft.
    Englisch:
    No good deed ever goes unpunished.

    Regel 286

    Eigene Übersetzung:
    Wenn Morn geht, ist alles vorbei.
    Englisch:
    When Morn leaves, it\'s all over.

     


    Star Trek are Trademark of Paramount Pictures. All Rights Reserverd !
    Die Verwendung des Begriffs Star Trek und damit verwandter Begriffe verfolgt nicht die Absicht einer Urheberrechtsverletzung.
    Gemeinschaftsproduktion der WEBDESIGN INC. und dem StarTrekGuide

    ©1996-2009 by StarTrekForum

    StarTrekGuide BannerExchange Einbund Email-Rollenspiel welches zwei Jahre nach dem Ende des Domonionkrieges spielt.
    Mitglied beim StarTrekGuide BannerExchange

    User-Login
    Login
    Registrieren
    Daten vergessen?
     

    Partner TrekZone.de

    Täglicher Newsletter
    "Daily Trek"
    Wöchentlicher Newsletter
    "Daily Trek", "Daily Trek Weekend"
    und "Incoming Message"

     

    CON News
    Die FedCon XVIII 2009 findet vom 01. - 03. Mai 2009 in Bonn statt.
    Stargäste unter anderem:
    Nichelle Nichols
    Robert Picardo
    Nana Visitor
    Marc Alaimo
    Connor Trinneer
    Dominic Keating
    John Billingsley

     

    Spezial Events

    Stewart in Hamburg
    Interview Bill Blair
    Galileo7 CON Bericht 2002
    Galileo7 Vorbericht 2003
    HanseTrek CON Bericht
     

    Conventions
    Conventions



    Mitfahrgelegenheit.de

    Die Bahn.de
     

    Bannertausch
    BannerTausch

    Banners

     

    Partner Seiten
    SciFi Forum
    Unimatrix 01
    Trekkies World
    Hollywood Shop
    WARP Online
    StarTrek TOP 50
    USS Gettysburg
    USS Excalibur
    Independent-Starfleet
    StarTrek-Facts.At
    ST-CITY
    StarFleet Universe
    TrekZone Network
     

    Rollenspiele
    Partnersite

    Rollenspiel Board
    Rollenspiel Chat

    StarFleet Universe
     

    FanClubs
    StarTrek FanClubs
    Autogramme
     

    Letzten News
  • FedCon XVII - The Lost World -0-
  • Trek in Island? -0-
  • Scottys Asche in Wüste verschwunden -0-
  • Asche von Scotty weg ? -0-
  • Neues von Star Trek 11 -0-
  • Scottys Wunsch wird erfüllt: Asche kommt ins All -0-
  • FedCon 2007 -0-
  • Star Trek XI spielt doch nicht in der Akademie -0-
  • Original Star Trek Memorabilia ab 15. Dezember bei eBay.com -0-
  • Tom Cruise in Star Trek XI ? -0-


  • [ News-Archiv ]
     

    User-Online
  • 203 User registriert
  • Book-Einträge
  •